
— Я распорядился, чтобы они убрались с рынка.
— Вот что… Подальше от меня?
— Нет, это дисциплинарная мера. На базаре нравы, конечно, базарные, но четверо на одного — уже чересчур.
— Чисто показной жест. Ваши перекупщики уйдут на другой базар, а те перекочуют сюда!
— Надеюсь. Буду огорчен, если этого не случится.
— Вы… откровенны.
— Оставьте саркастический тон. Перекупщик по-своему нужен.
— Тогда нужен всякий спекулянт, и зря мы их сажаем!
— Давайте поговорим спокойно, инспектор. Рынок — место для торговли, кусок пространства с прилавками. Мой долг, чтобы на это пространство доставляли продукты. Но мне никто не обязан доставлять. Мой поставщик в массе неорганизованный частник, колхозник, рабочий, много пенсионеров. Имеют они возможность сами стоять в рядах?
— Вероятно, не всегда.
— Далеко не всегда! Привезет человек товара на недельную торговлю, а свободен два дня. Да еще рвется магазины обегать, деревенские заказы выполнить. Он охотно сбывает пусть дешевле, но оптом.
— Все это ясно, но…
— А ясно вам, инспектор, что рынок не способен предложить частнику выход? Мы не можем никоим образом приобрести его творог или редиску. Я бы с радостью отдал часть пространства Центросоюзу. Пусть кооперация скупает на комиссионных началах.
— Так отдайте!
— Если б я ушел в отставку генералом, а не полковником, то, возможно, решал бы сам подобные вопросы.
— А пока предпочитаете терпеть племя паразитов.
— Давайте уж совсем закроем рынок! — прерывает директор. — Неровен час, кто наживется!
— Ладно, товарищ полковник, кончим спор. Что вам известно об арестованном?
— Кличка «Сеньор Помидор». Старшина перекупщиков на нашем рынке. А по слухам, в курсе ситуации и на остальных. На одном, допустим, огурцов целый рад, а на другом разбирают последние килограммы. Шишкин дирижирует: машина, не разгружаясь, едет туда.
